Please use this identifier to cite or link to this item:
http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/24818| Title: | Особливості перекладу епітетів |
| Authors: | Попович, Елеонора |
| Keywords: | епітети перекладацькі трансформації еквівалентний переклад метафоричний епітет метонімічний епітет |
| Issue Date: | 2025 |
| Publisher: | Державний заклад «Південноукраїнський національний педагогічний університет імені К. Д. Ушинського» |
| Citation: | Попович Е. Особливості перекладу епітетів. Актуальні проблеми філології і професійної підготовки фахівців у полікультурному просторі: Міжнародний журнал. Вип. 8. Харбін : Харбінський інженерний університет, 2025. C. 102-105. |
| Abstract: | Епітет - стилістична фігура, троп, що є означенням чи обс тавиною в реченні як атрибут предмета, дії, стану та характеризується високою емотивно експресивною зарядженістю, оцінністю й образністю. Отже, переклад епітетів − це складний процес, який вимагає не лише лінгвістичних знань, але й творчого підходу. Епітети, будучи важливим стилістичним засобом, надають тексту емоційну глибину та образність, тому їх переклад повинен зберегти ці якості в мові перекладу. Основна складність полягає у передачі конотаційного значення та культурного контексту, які часто є унікальними для мови оригіналу. Задля досягнення своєї мети перекладачі застосовують такі прийоми перекладу: еквівалентний переклад застосову ється найчастіше, адже так чи інакше у цільовій мові є відповідники оригінального тропа. Також нерідко застосовується заміна тропа (найчастіше на порівняння) та описовий переклад. Успішний переклад епітетів забезпечує збереження художньої цінності тексту т а його емоційного впливу. |
| URI: | http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/24818 |
| Appears in Collections: | 2025 Вип. 8 |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| Popovich Eleonora.pdf | 1.92 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.