Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/25974
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorПопова, Олександра Володимирівна-
dc.contributor.authorPopova, Oleksandra Volodymyrivna-
dc.date.accessioned2026-06-22T10:42:04Z-
dc.date.available2026-06-22T10:42:04Z-
dc.date.issued2026-
dc.identifier.citationПопова О. В. Загальнотипологічні аспекти перекладу економіко-правових документів в академічній сфері крізь призму професійної підготовки майбутніх перекладачів (на матеріалі китайської, англійської, німецької та української мов). Науковий вісник Південноукраїнського національного педагогічного університету імені К. Д. Ушинського : Лінгвістичні науки : зб. наук. праць. Одеса : Видавничий дiм «Гельветика», 2026. №42. С. 271-292.uk
dc.identifier.urihttp://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/25974-
dc.description.abstractСтаттю присвячено вивченню загальнотипологічних аспектів перекладу економіко-правових документів в академічній галузі крізь призму професійної підготовки майбутніх перекладачів китайської, англійської та німецької мов. Розглянуто кореляцію розвитку мови та методичних аспектів навчання мови й перекладу в сучасному глобальному освітньому просторі. У дослідженні уточнено поняття в контексті теоретико-методологічного підходу щодо сутності синергізму в перекладознавстві та методиці викладання фахових дисциплін, а саме: «функційність теоретикометодологічного підходу», «синергізм у перекладознавстві», «синергізм у методиці навчання фахових дисциплін». Схарактеризовано структурно-компонентний склад феномена «теоретико-методологічний підхід щодо сутності синергізму в перекладознавстві та методиці викладання фахових дисциплін» (світоглядно-філософський, загальнонауковий, лінгвістично-перекладознавчий, когнітивнокомунікативний, дидактико-методичний, діяльніснопраксеологічний і оцінювально-рефлексивний компоненти). Обґрунтовано причини і логіку трансформації перекладознавчої парадигми в глобальному контексті. Наведено ілюстративні приклади документів, що регламентують економіко-правові відносини в академічній галузі в ХХІ столітті, на матеріалі китайської, англійської, німецької та української мов у спектрі професійної підготовки майбутніх перекладачів. The article is devoted to the study of general typological translation aspects related to economic and legal documents within the academic sphere through the prism of profession-oriented training targeted to future translators of Chinese, English and German. The author considers the correlation of language development and methodological fundamentals of teaching/learning languages and translation within the modern global education space. The concepts “functionality of the theoretical and methodological approach to the essence of translation synergism and methodology of teaching specialized disciplines”, “synergism in Translation Studies”, “synergism in methodology of teaching specialized disciplines” have been clarified.uk
dc.language.isootheruk
dc.publisherВидавничий дім "Гельветика"uk
dc.subjectкономіко-правові документиuk
dc.subjectакадемічна сфераuk
dc.subjectпрофесійна підготовкаuk
dc.subjectсинергізмuk
dc.subjectпереклад/ перекладознавствоuk
dc.subjectметодика викладання фахових дисциплінuk
dc.subjectкитайська моваuk
dc.subjectанглійська моваuk
dc.subjectнімецька моваuk
dc.subjectукраїнська моваuk
dc.subjecteconomic and legal documentsuk
dc.subjectacademic sphereuk
dc.subjectprofession-oriented traininguk
dc.subjectsynergismuk
dc.subjecttranslation / Translation Studiesuk
dc.subjectmethodology of teaching specialized disciplinesuk
dc.subjectChineseuk
dc.subjectEnglishuk
dc.subjectGermanuk
dc.subjectUkrainianuk
dc.titleЗагальнотипологічні аспекти перекладу економіко-правових документів в академічній сфері крізь призму професійної підготовки майбутніх перекладачів (на матеріалі китайської, англійської, німецької та української мов)uk
dc.title.alternativeGeneral typological translation aspects related to economic and legal documents within the academic sphere through the prism of profession-oriented training targeted to future translators (on the material of Chinese, English, German and Ukrainianuk
dc.typeArticleuk
Розташовується у зібраннях:2026

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Oleksandra V. Popova.pdf722.84 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.