Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/1529
Повний запис метаданих
Поле DC | Значення | Мова |
---|---|---|
dc.contributor.author | Альшева, Анна Олексіївна | - |
dc.contributor.author | Alsheva, Anna Oleksiivna | - |
dc.date.accessioned | 2019-02-12T12:30:18Z | - |
dc.date.available | 2019-02-12T12:30:18Z | - |
dc.date.issued | 2017 | - |
dc.identifier.citation | Альшева, А. О. Лінгвопрагматичні особливості перекладу електронного гіпертексту (на матеріалі "Вікіпедії") : автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16 / А. О. Альшева; наук. кер. Т. Р. Кияк; Державний заклад "Південноукр. нац. пед. ун-т ім. К. Д. Ушинського". – Одеса, 2017. – 18 с. | uk |
dc.identifier.uri | http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/1529 | - |
dc.description.abstract | Дисертацію присвячено дослідженню електронного гіпертексту з точки зору його перекладу. На основі паралельних статей українською та німецькою мовами із вільної он-лайн енциклопедії «Вікіпедія» були досліджені лінгвопрагматичні особливості перекладу електронного гіпертексту. Матеріалом дослідження виступили вже існуючі переклади, а також результати перекладацької практики в Інституті філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка в період з 2013 по 2015 роки. Вперше до українського перекладознавства введено поняття «електронний гіпертекст» та запропоновано його дефініцію. The thesis is devoted to the complex study of electronic hypertext in terms of its translation. Some basic rules of such translation and its linguistic and pragmatic aspects have been defined. The articles from the free online encyclopedia Wikipedia and their parallel texts in German and Ukrainian have been taken as an example, including some results of translation practice in 2013-2015 by students of Institute of Philology at the Kyiv National University. The theoretical studies in the field of text linguistics, discourse analysis and especially of Internet discourse have been summarized. The terms “hypertext”, “electronic hypertext”, “quasi-hypertext” in linguistics and translation studies have been defined. The term “electronic hypertext” has been defined and introduced to the Ukrainian theory of translation. | uk |
dc.language.iso | other | uk |
dc.publisher | Державний заклад «Південноукраїнський національний педагогічний університет імені К. Д. Ушинського» | uk |
dc.subject | Інтернет-дискурс | uk |
dc.subject | онлайн енциклопедія | uk |
dc.subject | Вікіпедія | uk |
dc.subject | переклад | uk |
dc.subject | стратегія перекладу | uk |
dc.subject | електронний гіпертекст | uk |
dc.subject | лінгвістика гіпертекста | uk |
dc.subject | гіпертекстуальність | uk |
dc.subject | гіперпосилання | uk |
dc.subject | когезія | uk |
dc.subject | лінгвопрагматика | uk |
dc.subject | Internet discourse | uk |
dc.subject | online encyclopedia | uk |
dc.subject | Wikipedia | uk |
dc.subject | translation | uk |
dc.subject | strategy of translation | uk |
dc.subject | electronic hypertext | uk |
dc.subject | hypertext linguistic | uk |
dc.subject | hypertextuality | uk |
dc.subject | hyperlink | uk |
dc.subject | cohesion | uk |
dc.subject | linguistic and pragmatic aspects | uk |
dc.title | Лінгвопрагматичні особливості перекладу електронного гіпертексту (на матеріалі «Вікіпедії») | uk |
dc.title.alternative | Linguistic and pragmatic features in translation of an electronic hypertext (based on the “Wikipedia”) | uk |
dc.type | Thesis | uk |
Розташовується у зібраннях: | Автореферати |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
Alsheva.aref.pdf | 242.35 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.